Opera. You first think of the music and its composer. Maybe you think
about
the fact that it’s also dramatic, but even then one doesn’t automatically
think about the words. And even when the words are important, the
person
who wrote those words is usually overlooked. Often that is a kindness,
but
more and more these days, the text of an opera is on a par with
the music.
In the past, there have been a few outstanding examples of the librettist’s
art. Hofmannsthal for Richard Strauss. Boito for Verdi. Scribe for
Meyerbeer
(and everybody else). Da Ponte for Mozart. Metastasio and Calzabigi
for
Gluck. Even Wagner for Wagner! But these days, composers realize
the
importance of the text, and with greater pressure to deliver a masterpiece
every time, it had better be solid both musically and textually.
Harvey Hess
is one of that breed who crafts words for a particular musician.
The Hawaii-based composer Jerré Tanner is emerging as a major
force in
music, and his operatic texts have been the result of a collaboration
with his
dear friend Harvey Hess. The two are originally from Iowa, and have
formed
a working pair-bond that has produced five operas, and is now beginning
to
be recognized by a wider audience. There are a few recordings on
the
Albany label, and another is about to go into production, conducted
by
Margaret Hillis.
Born just five weeks apart, Jerré and Harvey came through
Chicago a few
months ago. Chatting with each one separately, I was aware of how
much
they put into each piece from their own imaginations, and yet a
total working
collaboration was evident.
This “Conversation Piece” is devoted to the poet.
Bruce Duffie: Why and when did you decide to go to Hawaii?
Harvey Hess: It was principally owing to Jerré’s being there
and our
lifelong commitment to work together as collaborators. It started
when we
were freshmen at the University of Northern Iowa. Both of us were
flute
students and composers, so we agreed to bring some of our work to
show
each other. Mine was a very chaste motet in the Roman style with
four
voices, and he came in with a huge cardboard carton and said, “This
is my
opera! It’s Dante’s Divine Comedy.” I soon learned that I didn’t
have what it
took to be a composer, though I do write music criticism and played
flute in
the Waterloo Symphony. But when Jerré and I realized we had
an artistic
friendship, we made a commitment and started working together. We
were
both 18 years old and have never really had any break in the continuity.
So,
after he took his degree at San Francisco State, he went to Hawaii
while I
was doing other things including studying philosophy and becoming
a
published poet. Finally, he called and said there was such an ethos
and
mythos in Hawaii, he was going to stay there. So I went and stayed,
also. I
discovered (among other things) my desire to study things Japanese,
which
had begun in my teens, and also discovered for myself the wonderful
universe of Polynesian mythology. I was able to write texts
for song-cycles
and operas. I stayed for fourteen years, and it was only because
there
aren’t many jobs for poets that I accepted a position as music critic
with the
Spokane Spokesman-Review and Chronicle. I thought that was
not so very
far away, and it gave me a great opportunity to meet others in the
music
world.
BD: Was that when Hans Moldenhauer was there?
HH: Oh yes. I would go down and see
his archives, and he respected
my work enough to allow me access to his source material. [Note:
The
Moldenhauer Archive of scores and manuscripts is now housed in the
Music
Library at Northwestern University.] Then, my family needed me back
in
Iowa. I had connections there, and an opening came up for an arts
reviewer
at the paper. So I returned, and since Jerré has relatives
there, it all works
out pretty well. We keep going by mail and telephone and fax, so
there is no
interruption in our collaboration. I view myself as a lyric poet
who is a
collaborator.
BD: Having started out in music, does
that help when you’re fashioning
prose and poetry for use with tonal sounds?
HH: Absolutely, especially because
Jerré’s muse is brought into energy
when he encounters a text that has meter and the traditional trappings
of
verse. It’s a very important aspect and I provide that for him.
Then for
myself, it’s important because I realize what the various pulses
in time mean
in shaping – not just little bits of meter, but how possible climaxes
may be
embedded in the text that will make available to the composer what
he can
best utilize for emotional and structural purposes. The traditional
uses of
verse are very much alive and available, not only through me, but
through
other people as well.
BD: But you have no way of knowing
what muse is going to strike him
for notes or orchestration for any of the texts you provide.
HH: No, that’s a mystery, but I’m always
willing to revise anything so that
the fluidity he needs will be available to him in the text. Someone
has said
that if you play “The Lord’s Prayer” on a single note, because of
duration
you can tell what it is that is being played. Meter is the thing
I work on
above all else—the placement of vowels and diphthongs. I did some
singing, so I know how to get these problems out of the way And
if I don’t
eliminate diphthongs and swallowed l’s, the music can’t soar, nothing
can
arch and there’s no continuity and no climax. Jerré tells
me that when an
orchestral suite is played, he can hear my words, and I find that,
also.
BD: Are you ever surprised by what you hear?
HH: That’s the one joy a librettist
has above any artist in any art form or
media because when it’s ready to be performed and all the notes
are there
and everyone has rehearsed and memorized the parts, the composer,
the
conductor, and the cast all obey what I’ve written and I just watch
everything
like a Roman emperor at a very great gala. Performers are just like
anybody
else because they’re people, but they have to continue to translate
their
language in a way that sculptors don’t because it’s a living thing
that
requires constant reinterpretation and constant response to the
instrument
which is a living body, which changes in time and situation.
BD: So even though they’re your same
words, you expect them to be
reinterpreted all the time?
HH: Absolutely I hope there is not
only one unique interpretation to any
work of art, be it a poetry reading or a musical performance.
BD: Well, when you’re collaborating,
how much back-and-forth is there
between the composer and librettist?
HH: Up until he’s committed to a set
piece, it’s almost constant. Then he
goes into his studio and suffers and I don’t hear from him for awhile.
But
we’re in touch all the time because I have a great deal of aesthetic
input into
the drama, the structure, the creation of scenarios, etc. It’s a
hero-twin
Castor and Pollux kind of thing, if I may be so bold.
BD: Do you ever give musical ideas?
HH: No, that’s totally his domain.
I think that poets should learn a little
humility in the face of other things that they do. The mysteries
of art are
such that once one has contributed something that is acceptable
and the
original creator can live with it – whether it’s a dance scenario
or anything –
I think, then, you just commit yourself to whatever may come and
realize that
art is great and long, and something wonderful is likely to happen
if you
leave things alone and simply agree with the contract within yourself
to be a
subordinate. The autonomy of every art in an operatic production
remains
perfect. The dance is the dance, and the music is the music, and
the poetry
– if it’s good – has real literary virtue.
BD: You also satisfy some of your creative
outlet by writing haiku and
poetry not for music.
HH: Of course. If I didn’t do that,
I wouldn’t be able to contribute stern
enough stuff to the creative process to have any effect. Poets may
be
egomaniacs, but musicians and architects are megalomaniacs!
BD: So you get your own outlet in the
poetry and can subordinate it
when doing libretti.
HH: That’s right. [Note: The haiku
at the top of this conversation was
written especially for this issue; Hess’s next book of poetry, Skipped
Stones, published by Eight Pound Tiger Press in Cedar Falls, Iowa,
is due
out in June.)
BD: Do how do you balance those two phases of yourself?
HH: Edna St. Vincent Millay has a wonderful
line: “Into the golden vessel
of great song let us pour all our passions.” I think that one becomes
a
servant for love in the arts, and you just do it. You realize that
you have this
opportunity to pour nectar into this immortal vessel, and you just
do it.
That’s grandiose, especially for someone who writes delicate haiku,
but
that’s what we’re all doing. It doesn’t matter whether it’s a critic
or a
stagehand. We’re all pouring our lives, transmuted in song,
into this vessel
which has been dipped-from for the service of all.
BD: So you view words as song, as opposed to music as song.
HH: Not opposed, but along with. It’s
like a Chalcedonian incarnation
where the two natures in Christ, divine and human, remain absolutely
without change, without division, without separation, without confusion.
The
poetry is poetry, the music is music, but if you bring them together
you have
this incredible incarnation of something. Two natures in one person,
and it’s
like that in opera.
BD: Are there times when one of you
will suggest using a text that you
had written and never thought would be part of a collaborative venture?
HH: (enthusiastically) Oh yes!
This is the other thing that is a wonderful
opportunity for every poet. Another person, especially one who really
knows
music, will see good things in what you’ve done and thought were
mediocre,
and with a little bit of work they blossom into something that one
had never
dreamed could be there. It’s something wonderful. Jerré will
sometimes find
dinky little things I’d done ages ago and disregarded, and express
interest.
Then I have to put them into shape.
BD: I was going to ask if you had to revise them for use.
HH: Unless he says no. It is the need
of the music that must be
answered, always. And if it’s something I’m not proud of, I think
I should
have gotten rid of it before he saw it.
BD: Are you the best judge of what
is or is not worthy in your own
works?
HH: Not always. I know technically
when something is energetic and
when it’s vital, but I don’t always see it unless someone else points
it out.
This is something wonderful about all the collaborative arts. There
is
another opportunity to learn and grow and alter and transform material
that
might have seemed dead or old and now will be given new life. One
of the
things needed in the twentieth century is the opportunity to look
at old
things anew. Working with other artists, especially musicians with
poets,
gives opportunity for resuscitation for material that had gotten
to be
lackluster.
BD: We’ve used several different words
– poet, librettist, lyricist – what
do you consider yourself?
HH: Since I’m a contemplative, I suppose
an aesthete who writes, but a
singer, too. Poetry, even haiku which is objective, must have an
innate lyric
cry somewhere along the way for it to be meaningful. Then I can
feel it,
because to be an aesthete is to feel and perceive. It’s the life
of the senses.
BD: OK, then, what is the purpose of art?
HH: The purpose of art is to incarnate
- in a medium which has become
second-nature – in such a way that the artist is freed to embody
emotion
and human experience and insight, in a work that will release and
express
and embody those insights and feelings and experiences in such a
way that
you can, at last, even transcend the medium and contribute things
undreamed of to its corporeality that had never been known of before
–
especially when one is in touch with oneself and one’s community
and
archetypal things such as human history and the excitement of living
life in
art and letting art inform life. The Japanese feel there is little
distinction
between the artistic life and the aesthetic life, so there is very
little
difference between art and life. That also happens with devout
concert-goers and theater-goers. They are so in-tune with what is
going on.
In Hindu aesthetics, there comes a time when there is little differentiation
between an appreciator and a creator. I think all artists, especially
poets,
need to be aware of how to appreciate what they’ve done – even the
failures. Being professionally humble may be one of the most obnoxious
forms of pride. That’s what I teach my humanities students – hubris
is to be
avoided. I love teaching because I’m able to articulate through
and with my
students the things that we all know and take for granted. But once
one
states these principles, then some of these human foibles can be
expressed. Some of the students have gone through trying times and
when
they’re articulated, you can contemplate them and it’s no longer
remote or
dry-as-dust. It becomes living and interesting, and I gain from
it and they
gain from it, and so I find teaching is a great artistic tool for
creation and
contemplation.
BD: So what is your advice to someone who wants to craft libretti?
HH: Be as much of a musician as possible.
The more one knows of
music, and the more one loves it and listens to it attentively –
especially
Hofmannsthal and Strauss operas – the better off one will be. Some
people
disagree, but perhaps it’s because I was a musician and it’s in
my blood. I
can’t imagine tackling the task of writing words for music without
knowing
the technique involved.
BD: Conversely, should
composers understand the craft of writing
poetry?
HH: Ah, yes! I think this is one of
the reasons we have so many bland
modem operas. All the corners of the respective art forms have been
blunted. The poetry is sort of oatmeal and the music is sort of
half and half.
It should be a breakfast that is crackly crisp bacon and carefully
cooked
sunny-side up eggs and freshly-squeezed orange juice. Everything
should
be tart and tangy...
BD: And loaded with cholesterol! (Laughter
all around). Seriously, do
you think there will come a time when we’ll have to have “opera
lite”?
HH: That’s what our “Kona Coffee Cantata”
is – a companion to the
Bach “Coffee Cantata”! People should not shy away from spoken words
in
opera if they feel they are needed. The Schickaneder approach is
great.
People love to be entertained, and some of the most profound
entertainment is light and great art at the same time. Whatever
seems to be
right in the arts should be done, however frivolous it may seem.
BD: Any advice for those singers who directly present your words?
HH: Be more conscious of those words!
Live the text through your
technique more incisively.
- - - - -
Bruce Duffie continues his work at WNIB, Classical 97 in Chicago.
= = = = =
The Opera Journal, June, 1994